• <option id="yuu6c"></option>
  • 柏林舉辦文明對話國際日主題活動

    柏林舉辦文明對話國際日主題活動

      中新網柏林6月14日電 為慶祝首個“文明對話國際日”,柏林中國文化中心當地時間13日在柏林舉辦文化沙龍“探索現代詩的靈智世界”?;顒游吮姸嘀械挛膶W愛好者與文化學者參與。

    圖為活動現場。柏林中國文化中心 供圖

      柏林中國文化中心副主任何文波在致辭中介紹,2024年6月,聯合國大會一致通過中國倡議,將每年6月10日設為“文明對話國際日”,今年適逢首個“文明對話國際日”。作為跨文化認知的載體,詩歌天然契合文明對話所必需的情感共鳴機制。他表示,詩歌通過觀察、傾聽與內省的三重維度,為不同文明間的精神對話提供了空間。

      當晚的主講嘉賓、青年詩人戴濰娜,通過講座深入探討了現代詩在當代社會中的意義與可能性。作為活躍于詩歌、戲劇、翻譯與批評等多個領域的創作者,戴濰娜以其跨文化視角與深厚學術素養,引領觀眾走入現代詩的靈智世界。

    圖為嘉賓與詩人合影。柏林中國文化中心 供圖

      講座之后,九位中外詩人依次登臺朗誦。戴濰娜、史蒂芬·波普(Steffen Popp)、李靖、莫妮卡·赫爾切格(Monika Herceg)、殷子虛、安·科頓(Ann Cotton)、敘矣、周幼安與喻折,以中、德、英多種語言朗誦的形式,將現代詩的聲音、美學與思辨帶入現場。他們朗誦的作品包括《靈魂體操》《Diese Erinnerung endet am Meer(記憶止于海)》《靈山》《Maryam Mirzakhani Puts Three Slices of Infinity on a Toast with Cheese and Mayo(瑪麗亞姆·米爾札哈尼在奶酪蛋黃醬面包上放了三重無限)》《送別》《Seltsame Fuge(奇異賦格)》《南方到底算作什么》《荷花身》《夜間坦白》等。詩人們以各具風格的語言節奏與現場表現,將個體感受、時代思索與文化意象交織呈現,賦予詩歌以流動的張力與鮮活的生命力。

      現場,來賓們圍繞中德語言間的可譯性、屈折語和分析語的表達差異、文化與詩歌節奏的異同,以及中國現代詩歌與古典傳統之間的承續與轉化展開了積極討論。在場詩人們也紛紛分享了他們在創作中如何面對語言邊界、文化背景與表達方式的挑戰。

    圖為活動現場互動交流。柏林中國文化中心 供圖

      觀眾阿里克謝是一位中國古典文化愛好者,他表示,當日的朗誦讓他意識到,現代中文詩歌并不是對傳統的割裂,而是一種新的延續。當日的許多現代詩作品,依舊能感受到唐詩宋詞中那種含蓄與留白的美。

      曾擔任翻譯工作的觀眾克勞斯表示,中德兩種語言在結構和節奏上差異巨大,但詩人們當日展示出的“雙語之美”使其意識到,詩意不僅可以被翻譯,還可以被再創造。翻譯不是復制,而是一次重新寫詩的過程。(完)

    【編輯:甘甜】
    發表評論 文明上網理性發言,請遵守新聞評論服務協議
    收藏文章
    表情删除后不可恢复,是否删除
    取消
    确定
    图片正在上传,请稍后...
    评论内容为空!
    还没有评论,快来抢沙发吧!
    本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
    未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
    Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

    評論

    頂部

    国产无套粉嫩白浆在线观看_老肥女一区二区三区综合网站_精品国产自在97香蕉_青青青伊人色综合久久
  • <option id="yuu6c"></option>