2024年傅雷獎入圍作品揭曉:將聚光燈打到譯者身上
中新網北京10月24日電 (肖玉笛)2024年傅雷翻譯出版獎10部入圍作品24日在京揭曉。在當天舉辦的新聞發布會上,法國駐華大使館文化教育與科學事務公使銜參贊裴國良說,翻譯工作者就像是影子一般默默無聞,“至少一年有一次,我們要把聚光燈打到譯者身上”。
傅雷獎2009年設立,用于獎勵翻譯自法語著作的中文作品,以促進法語文學及學術作品在中國的翻譯與傳播。裴國良說:“傅雷獎已成為中國翻譯界的一個節日,不少譯者和編輯每年都在等待它如期而至?!?/p>
今年傅雷獎將于11月30日和12月1日在北京舉辦。本屆傅雷獎評委會主席、《世界文學》前主編余中先介紹了10部入圍作品,包括《相片之用》《還鄉筆記》等5部文學翻譯作品,以及《看見巴黎圣母院:一座大教堂的歷史與考古》《法國大革命批判詞典》等5部社科類翻譯作品。11月底,評委會將對入圍作品進行綜評。
余中先說,今年入圍的譯者更加年輕化,且女性譯者占多數。社科類有些翻譯作品的原著厚重、翻譯難度大,出現了多名譯者共同翻譯的情況;文學類翻譯作品題材廣泛,不僅有20世紀的經典著作,也有反映當代法國年輕人生活狀態的作品。鑒于近年來引入法文圖書的“花樣”越來越多,“需要有更年輕的出版人去發現,更年輕的譯者去翻譯”。
傅雷獎組委會主席、北京大學燕京學堂院長董強表示,在這16年里,傅雷獎已發展成為翻譯界重要獎項,既有專業性,又著力于支持年輕譯者。他指出,傅雷獎從設立之初就以“雙黃蛋”的形式選出文學類和社科類獲獎作品各一部,是因為組委會敏銳地看到文學翻譯和人文社科類書籍翻譯的差異性。后來,組委會意識到,若沒有年輕人涌現出來,翻譯事業將青黃不接。2013年,傅雷獎增設“新人獎”,入圍譯者也越來越年輕。今年參評的60位譯者中,有42位是“80后”。
在董強看來,譯者通常隱藏在原著背后,不算受重視。他在最后表示,“我們選出10本入圍作品,就是希望這10本書都能得到關注?!?完)


文娛新聞精選:
- 2024年10月29日 18:07:34
- 2024年10月29日 13:39:31
- 2024年10月29日 11:30:55
- 2024年10月29日 11:20:14
- 2024年10月29日 10:22:32